Traduction assermentée français-japonais

Traduction japonais

Avez-vous besoin d’une traduction assermentée de votre document?

Une traduction assermentée est une traduction qui est certifiée conforme à l’original grâce à une mention « traduction certifiée conforme à l’original » accompagnée du cachet, des date et signature du traducteur assermenté.

C’est la seule solution en France pour que la traduction ait la même valeur juridique que le document d’original.

  • Copie intégrale d’acte de naissance, extrait d’actes de naissance, extrait d’acte de mariage, actes de décès
  • Jugements
  • Actes notariés
  • Actes d’huissiers
  • Statuts de sociétés
  • Bilan de sociétés
  • Pièces administratives
  • Permis de conduire japonais
  • Diplôme

Il n’y a qu’un traducteur assermenté qui puisse effectuer ce type de traduction et dans des conditions bien particulières pour revêtir le caractère de « traduction certifiée conforme à l’original ». Il faut au minimum :

  • Joindre l’original
  • La signature du traducteur assermenté
  • Le sceau du traducteur
  • Le numéro unique d’enregistrement de la traduction

JAM Traduction respecte scrupuleusement toutes les règles et la déontologie requises pour garantir à ses clients des traduction assermentées ayant une valeur juridique identique au document original. Les experts assermentés de JAM Traduction suivent la charte de qualité du cabinet pour vous assurer une qualité irréprochable pour vos traductions juridiques.

Une question sur votre projet ?

N’hésitez pas à me contacter je me ferais un plaisir de vous aider 

fr_FRFrench